Chorus
À Sainte-Agathe, aux eaux limpides,
On voit accourir la cité.
C’est le joyau des Laurentides,
Le paradis de la santé.
À Sainte-Agathe, on rit, on chante,
Tous de son flot sont amoureux.
Dans son miroir tout nous enchante,
À Sainte-Agathe on est heureux.
(In Sainte-Agathe, with clear waters,
You can see the city running.
It is the jewel of the Laurentians,
A paradise of health.
At Sainte-Agathe, we laugh, we sing,
Everyone in his stream is in love.
In her mirror everything enchants us,
At Sainte-Agathe we're happy.)
1st verse
À Sainte-Agathe, à ce que dit l’histoire,
Quand le soleil pour la première fois,
Sur la forêt et le lac qu’elle moire,
Du vieux clocher, fit scintiller la croix.
Il fut promis que l’humble territoire,
Serait, un jour, le plus gai des endroits.
(In Sainte-Agathe, according to history,
When the sun for the first time,
About the forest and the lake she misses,
From the old bell tower, made the cross sparkle.
It was promised that the humble territory..,
Would, one day, be the gayest place.)
2nd verse
À Sainte-Agathe, à l’ombre de l’église,
S’est répandu le bienfait du progrès,
Grâce à l’ardeur et l’esprit d’entreprise,
De nos pasteurs, à marcher toujours prêts.
Voilà pourquoi nous avons pour devise :
«Rendez au prêtre hommage et respect».
(At Sainte-Agathe, in the shadow of the church..,
The benefits of progress have spread,
Thanks to the enthusiasm and entrepreneurial spirit,
From our pastors, always walking ready.
That's why our motto is:
"Pay homage and respect to the priest".)
3rd verse
À Sainte-Agathe à l’origine fière,
On garde encore le culte du sillon.
Heureux pays où palais et chaumières,
Vivent voisins dans le riant vallon.
La châtelaine admire la fermière,
Et le magnat regarde le colon.
(To Sainte-Agathe originally proud,
We still keep the cult of the furrow.
Happy country where palaces and thatched cottages,
Live next door in the laughing dale.
The lady of the castle admires the farmer's wife,
And the tycoon looks at the colon.)
Words: Edmond Grignon, based on a text by Joseph-Jérôme Grignon
Music: J.P. Riopelle
(Translated with the free version of www.DeepL.com/Translator)